
Historias del Iberá
Las manos en la tela
3. Anahí
Es una tarde de junio. Las mujeres llegan de a poco. Algunas vienen acompañadas de sus hijos. Se saludan entre ellas. Dos besos, una sonrisa. El quincho de Ñande Retá está listo para recibirlas. Se acomodan en las mesas de trabajo. En el aire se respira entusiasmo. Los telares esperan inmóviles el tacto de sus manos. Las hábiles artesanas mueven sus dedos invocando una antigua técnica que fusiona tradición y creatividad.
It’s a June afternoon. The women gather quietly. Some of them are accompanied by their children. They greet each other. Two kisses, one smile. The Ñande Reta’s quincho is ready to receive them. They sit at the labor tables. In the air an enthusiastic atmosphere expands among the walls. The looms are waiting for the artisan’s touch. The craftswoman begin their work by moving their fingers invoking an ancient technique that merges tradition and creativity.
La historia del telar se remonta a miles de años atrás. Se cree que los primeros telares rudimentarios surgieron alrededor del 6000 a. C, en el antiguo Egipto y Mesopotamia. Con el tiempo ésta técnica se extendió a través de diferentes culturas y civilizaciones, aportando cada una de ellas sus propias variaciones al proceso. El arte de tejer tuvo también su propio proceso en América. Cuando los españoles desembarcaron en el Nuevo Mundo, los pueblos originarios dominaban el trabajo en telares y confeccionaban sofisticados diseños. De alguna manera pareciera ser que el ser humano en distintas partes del mundo y de la historia, buscó vestirse y abrigarse usando técnicas similares. La Revolución Industrial del siglo XVIII trajo consigo la mecanización de la industria textil, sin embargo, la tradición del telar artesanal se mantuvo viva gracias a las comunidades de tejedores que preservaron estas habilidades transmitidas de generación en generación.

The history of the looms dates back to thousands of years ago. It is believed that the first rudimentary looms appeared around 6000 b.c, in Ancient Egypt and Mesopotamia. With time, this technique expanded through different cultures and civilizations, each one of them contributing variations to the process. The art of weaving had its own process in America. When the Spanish arrived to the New World, the local communities already dominated the work on looms and elaborated sophisticated designs. In some way it seems that the human beings in different parts of the world and of history seeked to warm themselves and to dress up using similar techniques.The Industrial Revolution in the XVIII century, came along with the mechanization of the textile industry. Yet, the artisan loom tradition was able to resist thanks to the weaver communities that preserved these skills transmitted by ancient generations.
En los pueblos de la Mesopotamia argentina, el telar fue utilizado tanto para producir prendas individuales como ponchos, mantas, fajas, bolsas, entre otras, así como también en la confección de telares comunitarios, conformando espacios de encuentro para la transmisión de saberes. En Ñande Retá, las mujeres se reúnen combinando ambos propósitos.
In Argentinian Mesopotamian communities, the loom was used to produce individual clothings like ponchos, blankets, girdles, bags, among others, and also to create communitary looms in order to conform gathering spaces to share knowledge. In Ñande Retá women combine both purposes.
En el quincho Anahí se acomoda en una de las mesas. Sonríe. Sus ojos transmiten calidez. Sus manos empiezan a moverse. Primero ajusta los hilos de urdimbre (los longitudinales) en el telar. Por cómo los estira entiendo que tienen que estar tensos para crear una base sólida para tejer. Después prepara los hilos de la trama (los transversales). Enhebra la trama en una aguja y empieza con la primera pasada. Pasa la aguja por encima y por debajo de los hilos de urdimbre alternando el patrón y así crea la primera fila. Después de cada pasada, usa una especie de peine para apretar los puntos. Repite los movimientos con una naturalidad innata. De vez en cuando cambia de color de hilo. De alguna manera, con paciencia y tranquilidad, entrelaza texturas para lograr un diseño único.
Inside the quincho Anahí gets settled. She smiles. Her eyes share warmth. Har hands start moving. First, she adjusts the longitudinal threads in the loom. By the way in which she stretches them I understand that they need to be tense in order to create a solid base to weave. Then, she prepares the transversal threads. She uses a needle and begins her work by passing over and below the threads, alternating the pattern and creating the first row. After each line she uses a kind of comb to squeeze the threads. She repeates the movement with innate knowledge. Once in a while she changes the thread’s color. With patience she intertwines textures in order to achieve a unique pattern.


A medida que su pieza se revela, aflora con ella el resplandor del conocimiento ancestral que se manifiesta en sus manos. Alrededor de ella, una decena de mujeres la acompañan unidas por una red comunitaria invisible. Se escuchan risas. En Ñande Retá el trabajo en telar artesanal es un momento festivo, es considerado una forma de expresión artística donde las artesanas experimentan con diseños, colores y texturas para crear piezas únicas. Para éstas mujeres y para la comunidad de Ñande Retá, el telar es una herramienta, es un vínculo con su historia, una manifestación de la creatividad humana y una forma de conexión con la tradición y el arte, un símbolo de empoderamiento y una fuente de orgullo cultural.
As her piece of art reveals, it arises as well the glow of the ancient knowledge that manifests in her hands. Around her, a dozen women share the space united by an invisible network. Some laughs can be heard in the background. In Ñande Retá the artisan work with looms becomes a party. It is considered a form of artistic expression where artisans experiment with colors, designs, textures in order to create unique pieces. For these women and for the Ñande Retá community, looms are tools, a bond with history, a manifestation of creativity and a connection with tradition and art, an empowerment symbol and a source of national pride.